© Назаренко Тамара
|
|
1. Престол
Зевса 2. Гера 3. Афродита 4. Гефест 5. Арес 6. Афина |
7. Артемида 8. Аполлон 9. Гермес 10. Посейдон и божества водной стихии 11. Боги небесной тверди 12. Аид и боги подземного царства |
13. Земная
богиня Деметра 14. Дионис и его свита 15. Боги судьбы и человеческих дел 16. Битва с гигантами 17. Эпилог |
Множество дел у Гермеса — самого юного
и самого непоседливого из великих
олимпийских богов. Он был сыном Зевса и
плеяды Майи,
дочери титана Атланта.
Когда в пещере горы Киллены
родился Гермес, мать крепко запеленала
его и оставила лежать в колыбели. Однако
новорожденный бог рос так быстро, что не
успела Майя отвернуться от него, как он
встал и отправился на поиски приключений.
Так, семеня еще неокрепшими ножками,
добрался он до заповедного луга, где
паслось стадо коров Аполлона. "А почему
бы мне не украсть этих прекрасных коров?"
— подумал младенец Гермес. "Что
задумано, то сделано", — решил юный
воришка. Чтобы пропавших коров было
невозможно найти по следам, Гермес
ободрал с упавшего дуба кору, привязал ее
сплетенной травой к коровьим копытам и
погнал их к пещере, в которой родился.
Аполлон скоро обнаружил пропажу, но
поиски пропавших коров оказались
безуспешными. Тогда Аполлон объявил о
награде тому, кто поймает вора. Жадные до
вина сатиры
разбрелись в разные стороны, в надежде на
выпивку, которую они устроят, получив
награду от самого солнцеликого бога.
Много времени они провели в бесплодных
поисках.
Наконец, блуждая по дорогам Аркадии,
они услышали звуки музыки, никогда не
слышанной ими раньше. "Что за дивные
звуки доносятся до наших ушей?" —
спросили сатиры у повстречавшейся им
нимфы. Нимфа рассказала, что в килленской
пещере недавно родился на редкость
способный ребенок. Он то и смастерил
удивительный музыкальный инструмент из
панциря черепахи и коровьих кишок. "А
откуда он взял коровьи кишки?" —
насторожились сатиры и поспешили к
пещере, уверенные в том, что пропавшие
коровы там обязательно найдутся.
У входа в пещеру сушились две коровьи
шкуры. "Это твой сын украл коров у
Аполлона!" — набросились сатиры на
Майю. Возмутилась Майя: "Как можете вы
обвинять в краже новорожденного младенца!"
Какая тут началась между ними перебранка!
Неизвестно, чем бы она закончилась, но в
самый разгар скандала появился Аполлон и
сразу узнал шкуры двух своих несчастных
коров.
Мгновенно догадался бог-прозорливец, что
воришка — младенец в пеленках. Подошел
Аполлон к колыбели Гермеса и строгим
голосом сказал: "Ну-ка, вылезай из
пеленок, малолетний мошенник, да верни
мне побыстрее украденных тобою коров.
Иначе плохо тебе будет! Сейчас я отправлю
тебя в Тартар, можешь стать там царем над
такими же, как ты, карапузами!"
На эти грозные слова Гермес ответил
спокойно и рассудительно: "Могущественный
Аполлон, отчего ты так нелюбезно говоришь
со мною? Если ты ищешь своих коров, то
зачем пришел сюда? Я их в глаза не видел!
Ты же видишь, я еще младенец, питаюсь
материнским молоком и мечтаю только о
сухих пеленках. Как я могу, беспомощный,
еще вчера появившийся на свет, угнать
целое стадо коров? Слыша твои слова весь
Олимп, наверно, покатывается со смеху!"
Выслушал Аполлон младенца Гермеса и
пришел в еще больший гнев. "Ах ты,
маленький хитрец! — сказал он. — Поверил
бы я тебе, если бы не знал точно, что
воришка — ты. Ну-ка, быстро вылезай из
колыбели и прими мои почести. Быть тебе
божественным покровителем всех
мошенников и воров на вечные времена!"
— "Не крал я твоих коров, — захныкал
Гермес, — если хочешь, можешь
пожаловаться самому Зевсу!"
Действительно, всякий спор можно было
справедливо разрешить на Олимпе, — там
стояли весы Правосудия. Подхватил
Аполлон Гермеса на руки и полетел прямо
во дворец Зевса.
Когда Аполлон с Гермесом на руках
предстал перед громовержцем, занималась
утренняя заря. Появление столь ранних
гостей удивило Зевса. "Какое срочное
дело могло привести тебя, сын мой, и чей
это младенец у тебя на руках? Уж не стал ли
я дедом? — спросил Зевс у Аполлона. "Сиятельный
отец мой, — ответил Аполлон, — этот
негодный мальчишка приходится тебе не
внуком, а сыном от титаниды Майи. Выпори
его по-отцовски. Этот негодник, еще
пачкает свои пеленки, но уже ухитрился
украсть у меня целое стадо коров! Если не
проучить его как следует, из него
вырастит вор, равного которому не было и
не будет на свете!"
"Не крал я никаких коров, снова
захныкал Гермес, — и нет у Аполлона ни
одного свидетеля, что это сделал я,
маленький, беззащитный ребенок!"
Посмотрел Зевс в плутовские глазенки
малыша и сразу понял, кто похитил стадо
Аполлона. "Помиритесь, дети мои, —
сказал Зевс, — а ты, Гермес, не отрицай
свою вину. Меня не обманешь. Верни стадо
хозяину. Такова моя воля".
Пришлось Гермесу подчиниться. Он показал
Аполлону, где спрятал украденных коров, и,
пока тот пересчитывал стадо, сел в
сторонке, наигрывая на самодельном
музыкальном инструменте грустную, но
удивительно нежную мелодию. Аполлон
пришел в такой восторг от божественного
звучания этого инструмента, что стал
просить Гермеса подарить или обменять
его на что угодно. "Меняю свой
инструмент только на всех твоих коров, —
ответил Гермес Аполлону. Аполлон сразу
согласился на такой обмен. А пока он сам
опробовал так дорого доставшийся ему
инструмент, Гермес успел смастерить из
тростника рожок, и стал наигрывать теперь
уже на нем. И от звуков рожка пришел
Аполлон в неописуемый восторг. "Готов
отдать рожок за твой жезл и умение
предвидеть будущее", — предложил
Гермес новую сделку. И опять они ударили
по рукам.
Довольный Аполлон вновь вместе с
Гермесом вознесся на Олимп. Там он
рассказал Зевсу и об обмене, и об
окончательном примирении с Гермесом.
Зевс предупредил Гермеса, что отныне он
должен уважать право собственности и
воздерживаться от откровенной лжи.
Вся эта история очень позабавила отца
богов: "Да ты, крошка, весьма
изобретателен, говоришь красноречиво и
убедительно", — сказал он. "Тогда
сделай меня своим глашатаем, отец, —
ответил Гермес, — и я буду отвечать за
сохранность всей собственности богов, и
никогда не солгу, хотя, не обещаю всегда
говорить только правду". — "Этого от
тебя никто и не требует, — улыбнулся Зевс.
— Но ты будешь обязан следить за
нерушимостью договоров,
покровительствовать торговле, опекать
путников, а также провожать души умерших
в Аид".
Гермес принял все эти условия, и Зевс
вручил ему жезл-кадуцей
с белыми лентами,
который каждый был обязан свято уважать,
а также дал сыну широкополую шляпу и
крылатые золотые сандалии, которые могли
переносить его со скоростью ветра.
Так Гермес был принят в семью олимпийских
богов. Но страсть к мелкому воровству не
оставила его. Скоро Арес ходил без своего
меча, у Посейдона пропал трезубец, Гефест
нигде не мог найти свои клещи, а богиня
любви обнаружила, что исчез ее пояс. Даже
молнии, грозное оружие своего отца,
попытался стащить Гермес, но обжегся и
поднял крик. Зевс хотел было выгнать
юного бога-воришку с Олимпа, но проделки
Гермеса были беззлобны, пропавшие вещи
скоро находились и все его каверзы больше
забавляли, чем гневили богов. В нем было
столько молодости и обаяния, что без него
Олимп стал бы пустым и мрачным. Как
смеялись все боги, когда одна афинская
стряпуха, по наущению Гермеса, вылила
лохань пресного теста прямо на
лучезарную голову Аполлона!
Да и кто из богов смог бы справиться с
уймой обязанностей, с которыми легко
справлялся Гермес? Уже на рассвете он
подметал пиршественный зал на Олимпе и
обегал все помещения дворца, чтобы
проверить, все ли в надлежащем порядке.
Покончив с этой работой, непоседливый бог
бежал к Зевсу за распоряжениями на день. С
этой минуты он только и знал, что летал и
бегал, — возвращался, отчитывался, и
снова спешил с очередным поручением
громовержца. Ночью Гермес тоже не знал
покоя. Заблудившимся он указывал
правильную дорогу, провожал тени умерших
в подземное царство. Не будь Гермес
бессмертным и вечно юным богом, он давно
бы умер от изнеможения.
Однажды Зевс, приняв образ человека,
вместе с Гермесом отправились на землю,
чтобы проверить, как люди соблюдают
священные законы Олимпа: уважают ли
старость, почитают ли родителей, не
нарушают ли законы гостеприимства. На
закате солнца, под видом путников, они
вошли в небольшой городок во Фригийской
земле. Постучали боги в одну дверь, в
другую — всюду им отказывали в ночлеге.
Уже наступила ночь, когда Зевс и Гермес
подошли к маленькой покосившейся хижине,
в которой жили бедный старик Филемон
со своей старухой женой Бавкидой.
Хозяева радушно открыли дверь перед
незнакомцами, раздули огонь в очаге,
чтобы путники обогрелись, и усадили их за
стол. Только из угощений, кроме глиняного
горшка с овощами, ничего не смогли
поставить на стол бедные старики. Тогда
Бавкида решила пожертвовать
единственным гусем, который топтался тут
же в комнатке на земляном полу, и
бросилась его ловить. "Сохрани гуся,
добрая женщина, — сказал Зевс Бавкиде, —
еды у нас на всех хватит". Оглянулась
женщина и увидела на столе вареное мясо
на блюде, хлеб в корзине, вино в кубках,
сыр, фрукты… Чего на только что пустом
столе не было!
Испугались хозяева, спросили гостей, кто
они. Тут и открылись им боги. "Гостеприимство,
какое вы нам оказали, достойно самой
высокой награды, — сказал Зевс старикам.
— Просите, и я исполню любое ваше желание".
Не один десяток лет прожили вместе
Филемон и Бавкида, но продолжали нежно
любить друг друга. И желание у них было
одно: умереть одновременно. Выслушал Зевс
желание престарелых супругов и повелел
им следовать за ним. Все четверо вышли из
города и поднялись на вершину холма.
С высоты холма, в лучах утренней зари,
старики увидели на месте своей хижины
прекрасный храм, отражающийся в воде
большого озера. Боги затопили
негостеприимный город, а его жителей
превратили в лягушек. "Вы будете
хранителями этого храма", — сказал
Зевс Филемону и Бавкиде. Затем боги
исчезли.
А Филемон и Бавкида жили еще долгие годы,
оставаясь жрецами нового храма, пока
однажды не превратились в два дерева,
сросшиеся стволами. Так исполнилось их
единственное желание: умереть вместе,
чтобы один не видел смерти другого. В
ветвях этих деревьев птицы свили гнезда,
а путники, отдыхая под их сенью,
рассказывали историю о недостойных
жителях города, затопленного водами
озера и о благочестивых стариках.
Вечно занятый, Гермес так и не нашел себе
законной супруги. Но у него было
множество сыновей от богинь, нимф, наяд и
смертных женщин. Судьбы всех его детей
были благополучными. Лишь одного из них, Дафниса,
жестоко наказала судьба. Он был рожден
сицилийской нимфой в лавровой роще и,
сразу после рождения, покинут матерью.
Пастухи нашли и воспитали брошенного
ребенка. Когда Дафнис подрос, пастухи
доверили ему пасти многочисленные стада.
Юный сын Гермеса, как и положено пастуху,
научился играть на свирели, и достиг в
этом искусстве высочайшего совершенства.
Полюбившая Дафниса нимфа по имени Номия
взяла с него клятву, что он никогда не
изменит ей, в противном случае она
ослепит его. Однако ее соперница
ухитрилась соблазнить Дафниса, и Номия
выполнила свою угрозу, — она выколола ему
глаза. Какое-то время Дафнис утешал себя
сочинением грустных стихов
о потерянном зрении, но прожил недолго.
Гермес обратил своего сына в камень и
сделал так, что в Сиракузах
забил источник, который в память
несчастном пастухе назвали Дафнис.
Если Зевс не часто спускался на землю, то
Гермес появлялся среди людей каждый день,
подавая им добрые советы, спасая от
разбойников, предупреждая о грозящих
опасностях. Хватало времени у Гермеса и
на разные полезные изобретения. Он
придумал игру в кости и способ гадания по
ним, составил алфавит, научил людей
ориентироваться по звездам, точно
определять расстояние и вес,
выращивать оливковые деревья,
состязаться в силе и ловкости по
спортивным правилам. Купцы видели в
Гермесе своего покровителя, ораторы —
бога красноречия, атлеты — божественного
судью. Как самого изворотливого и хитрого
бога, чтили Гермеса всяческие мошенники.
Но особенно почитаемым был Гермес — "добрый
пастырь" — среди пастухов. Выпуская
утром стада, хозяева говорили: "Идите
козы криворогие, барашки тонкорунные,
паситесь на зеленой траве среди гор и не
бойтесь волков, ибо Гермес начеку".